Duas poesias que escrevi entre 2004 e 2006, sendo a primeira em castelhano:
Por sobre la llanura de Castilla
El ruiseñor desnuda en la madrugada su
canto.
En la llanura de Castilla
solo hay plantado un cuchillo.
Ruiseñor que rompes la madrugada
con tu oscuro y límpido silbido,
como jinete rompiendo al viento.
Vierte tu canto como se fuera
un rio corriendo lleno de
agua y flores
como se quisieras que todas las fuentes
fueran en la llanura de Castilla.
Ruiseñor en que sueño dormen las
flores
que tu canto procura?
En el llanura de Castilla
solo hay plantado un
cuchillo.
Possivelmente um rio
Não que eu vos quisesse
dizer, as palavras que só
eu sei, na gramática
que nunca quis saber -
receoso do advérbio, ao
adjectivo, temeroso.
Não que eu vos quisesse
contar, a semântica
da guitarra que toco, intangível
nos dicionários -
toscamente avaliável nas vielas, e que
corre
em líquida substância
nas veias que me atravessam
nesse rio que eu quisesse...
Sem comentários:
Enviar um comentário