O vinho por sobre a rosa
Bebe o teu vinho
e como o persa longínquo
procura as rosas.
As que existem vermelhas nos lábios
e as que perfumam e dão cor ao vinho.
Colhe dos lábios a cor rubra
e do vinho o delicado perfume.
Só assim terás a tua rosa
e a tua eternidade.
António Eduardo Lico
según el traductor google on line tu poema dice:
ResponderEliminar"El vino rosado sobre el
Bebe tu vino
y hasta dónde el Persa
en busca de rosas.
Los labios rojos existentes
y aquello. perfume y dar color al vino
Cultivos labios de color rubra
el vino y el perfume delicado.
Sólo así tendrás tu rosa
y tu eternidad."
es como una mini oda al vino, y una comparación con la rosa
buena semana
El título seria "El vino por sobre la rosa".
EliminarGracias Licha.
no hablo portugués, así que es lo que hay
Eliminarsi el traductor lo pone así , así lo interpreto
lo ideal sería que tu mismo escribas en español la traducción de tus poemas
así no existirían matices que hacen perder el eje poético
Voy a intentarlo, Licha.
EliminarAlgunas veces escribo mis poesias en castellano, pues me gusta como lengua por la poesia.
Os seus versos refletem a beleza dos prazeres humanos.
ResponderEliminarUm abraço
Obrigado minha amiga.
EliminarAbraço.